Hola ihr Halunken!
Hab gerade ein Video auf YouTube geguckt, indem am Ende eine Stimme sagt "Ich liebe Butterzeit" - "I love buttertime".
Wie könnte man das Wort "butter" übersetzen, ohne dass das Schmierige, das Spielerische, verloren geht?
There is not enough toast for all his sweet butter!
Spreading magarine all over the slopes!
Lasst mal was hören :cool:
Butter - Die Übersetzung
-
-
nutella????
oder für die alpenländler: ovomaltine.....
-
wieso sollte man es denn übersetzten sollen?
-
Butter= Soft=Butterweichbiegen.......Das Board Gleitet wie ein Messer in der Butter!!
Jibnudel=Weil das Board so biegsam ist wie so eine Nudel
-
Butter= Soft=Butterweichbiegen.......Das Board Gleitet wie ein Messer in der Butter!!
Jibnudel=Weil das Board so biegsam ist wie so eine Nudel
"Ich liebe butterweichbiegen" jaaa neeee, is klarwieso sollte man es denn übersetzten sollen?
Wieso nicht? Lass dir mal was einfallen, statt dich vor der Frage zu drücken!
Okay, folgende Aufgabe
Übersetzt "buttertime" oder "butter" im folgenden Satz:
Ich liebe "buttertime/to butter"...
sinngemäß -
Buttertime=Frühstück mit Butterbrezen???
*Butter Butters Peanutbutter*
Am Thema vorbei aber extra für dich...Schmierkurs: www.Butterbreze.deEdit: [FONT=Arial, Frutiger 45 Light, Verdana, Helvetica, Geneva, Sans-Serif][SIZE=-1]"Vorsicht! Es sollte scharf sein![SIZE=-1]"[/SIZE][/SIZE][/FONT] Geile Seite...
-
Ich liebe es zu schmieren (im Sinne von: Mit meinem Board wie ein Brotmesser die Piste zu schmieren oder so ähnlich)
-
Ich liebe es zu schmieren (im Sinne von: Mit meinem Board wie ein Brotmesser die Piste zu schmieren oder so ähnlich)
Aufm Punkt!!!Hau Chili in die Butter dan ist es scharf...!!
-
Ich liebe es zu schmieren (im Sinne von: Mit meinem Board wie ein Brotmesser die Piste zu schmieren oder so ähnlich)
Ja, das passt schon. Klingt aber irgendwie nicht so dolle...
Suchen wir kein Wort das dem "butter" nahkommt? Ich druck mir nicht auf ein T-shirt "Ich liebe es zu schmieren"
Von mir aus erfindet ein Wort. GEBT AUF KEINEN FALL AUF! -
Ich weiß nicht genau worauf die hinauswillst
Buttern (Auf Deutsch kannst du das auch Buttern nennen ;)) an sich ist ja schon ein Kunstwort (oder mehr ne Metapher) genau wie Bluebird, Slush etc. Man kann es übersetzen bzw. umschreiben, aber komplett was neues dafür zu erfinden ist schon schwer
-
An "buttern" hab ich auch gedacht, das war mir aber zu einfach
Stell dir vor du möchtest ein T-shirt bedrucken, aber mir dem Spruch "I love buttertime", nur eben auf Deutsch. Wie würdest du es Sinngemäß übersetzen? -
An "buttern" hab ich auch gedacht, das war mir aber zu einfach
Stell dir vor du möchtest ein T-shirt bedrucken, aber mir dem Spruch "I love buttertime", nur eben auf Deutsch. Wie würdest du es Sinngemäß übersetzen?Beschäftigungstherapie??? xD Also da du nur sagst bedrucken und nicht beschriften, würd ich symbole verwenden.
Ich (Herz) (ne Butter, wo ein snowboard drin steckt :D)
-
Zitat
Ich (Herz) (ne Butter, wo ein snowboard drin steckt :D)
Genial hahaha
-
also dieser Beitrag ist so richtig sinnlos....
-
Die Landwirte sagen ja auch "Wir Buttern",wenn sie aus Milch Butter machen.
-
Die Landwirte sagen ja auch "Wir Buttern",wenn sie aus Milch Butter machen.
Hey Never Summer HD (Axe*) , hey Insight (Mat*) - jetzt habe ich mich doch dazu durchgerungen selbst hier anzumelden -
Hey Never Summer HD (Axe*) , hey Insight (Mat*) - jetzt habe ich mich doch dazu durchgerungen selbst hier anzumelden
??????????????????????????????????????????????????:p -
Hey Never Summer HD (Axe*) , hey Insight (Mat*) - jetzt habe ich mich doch dazu durchgerungen selbst hier anzumelden
kennen wir uns? -
Ich verstehe gar nichts.Stehe voll auf dem Schlauch:p
-
Buttern (Auf Deutsch kannst du das auch Buttern nennen ;)) an sich ist ja schon ein Kunstwort (oder mehr ne Metapher) genau wie Bluebird, Slush etc. Man kann es übersetzen bzw. umschreiben, aber komplett was neues dafür zu erfinden ist schon schwer
Also ich würde es nicht wirklich als Metapher, sondern eher als 'Slang-Ausdruck' werten.. ich weiß nicht so ganz genau, wie ich das ausdrücken soll *g* - mehr so eine Sprache, die nur Leute auf der Piste verstehen.. dafür muss es doch ein Hochdeutsches Wort geben!?